Jane的母親於日前辭世
她特地為母親寫下了英文詩句
為了與參與追思儀式的台灣友人分享
宅喵與靚老公共同代為翻譯為中文
暖暖的追思之情
祝禱與分享
陽光
by Jane Lin, translated by 宅喵與靚老公
我將對您的愛
從心蔓延到手臂的愛
傳送到我們握緊的雙手
傳送到您沉重地躺在病床上的身體裡
我的身體曲著床軌
啜泣的杉木浸入我們後院池塘的水中
當雷擊時
我幻想
一片太陽雲彩保祐您
綴著如同黃金花瓣般
輕柔撫觸下立即融化的溫柔
您身體裡的颶風,休蟄
當夕陽西下時
我願像個沉默寡言的石版
傾送您一些溫暖
我不是個光芒四射的人
我只可以
握緊您的手
獻出我的愛
組成這些句子
我五歲時
在您牡丹和菊花的庭院裡
伴著盛開的巨大花朵
您為我擺姿勢照相
我十歲感冒時
您在樓下哼唱
煮我最喜愛的玉米蛋粥
帶來一抹燦爛陽光
我十七歲時
當舞伴的車子到達
您及時地縫好那件炫亮的桃紅色舞會禮服
並在我的腰上繫上蝴蝶結。
我三十八歲時
在您輻射治療前一天
在波士頓黑暗的夜裡
當我們入睡時
您緊握著我的手
我三十九歲時
我最後一次握著您的手
您依舊溫暖的手撫摸著我的臉
正如同我們就寢時
我的女兒抱著我的手臂
就著我的手去撫摸她的臉一樣
您不喜歡那些載著我們四處游走的飛機
您希望我們能近一點
在樓上 在隔壁 在同一條巷弄
地球的下面是丘壑和空隙
太陽在小溪,小河,所有水體
甚至池塘裡的小水滴上灼灼閃耀
這道光就像脈動
照亮了這沉寂灰暗的世界
帶來的白淨無暇的光輝
不是那麼刺眼
但依然能感受到那抹光芒
您的愛
與我相依相隨
到處我都能看得到您的愛
文章標籤
全站熱搜
